📣 Envoyez-nous votre communiqué de presse
Site mis à jour toutes les 15 minutes
Technologie

La CMO de Duolingo aborde les différences culturelles et linguistiques

La directrice marketing de Duolingo explique comment ses premières expériences professionnelles ont façonné sa compréhension de la communication interculturelle. Ces enseignements sont désormais essentiels aux stratégies mondiales de l'entreprise.

10 juillet 2026
La CMO de Duolingo aborde les différences culturelles et linguistiques

Silvana Sodini, Directrice Marketing (CMO) chez Duolingo, a décrit comment ses premiers rôles professionnels lui ont apporté des leçons fondamentales pour comprendre et naviguer les nuances culturelles dans la communication. Ces expériences, explique-t-elle, sont directement pertinentes pour son rôle actuel à la tête d'une équipe marketing mondiale pour la plateforme d'apprentissage des langues.

Les premières expériences de Sodini comprenaient un travail physiquement exigeant dans l'industrie de la publicité et un poste de chef de projet chez Havas à Londres. Son travail avec le client automobile français Peugeot a nécessité de fréquents voyages à Paris, où elle a expérimenté de première main la franchise des retours français et l'effet parfois paralysant qu'ils avaient sur l'équipe, plus collaborative, basée à Londres. Cette expérience, a-t-elle noté, lui a appris que son travail ne consistait pas seulement à traduire des langues, mais à rapprocher les intentions et la logique culturelle.

D'autres postes dans des entreprises comme PlayStation et Spotify ont exposé Sodini à des styles de communication plus diversifiés. Elle a géré les interactions entre les équipes japonaises, connues pour leur communication indirecte, et les équipes américaines, caractérisées par une ouverture émotionnelle. Elle a également navigué le contraste entre la prise de décision suédoise axée sur le consensus et la tendance américaine à habiliter des décideurs uniques.

Ces expériences accumulées, a déclaré Sodini, ont renforcé sa conviction que la communication efficace transcende les simples mots. Elle implique la compréhension des hypothèmes et des attentes culturelles sous-jacentes qui façonnent la manière dont les messages sont envoyés et reçus. Cette compréhension approfondie est cruciale car l'équipe marketing de Duolingo opère dans divers endroits, notamment à New York, Mexico, Berlin, Pékin et Paris.

« La communication ne concerne jamais seulement les mots », a déclaré Sodini. « Il s'agit de la logique culturelle qui se cache derrière. » Ce principe directeur, a-t-elle souligné, fait partie intégrante de la mission de Duolingo, qui est de favoriser la compréhension au-delà des frontières linguistiques et culturelles, et guide son approche pour diriger les efforts marketing mondiaux de l'entreprise.

Source originale: fastcompany.com